EDVVE79465BRFREF5ECE

 

內容簡介

與《一個新世界》作者艾克哈特.托勒齊名的開悟心靈導師

  你的生命故事,是父母、師長、社會提供的型塑;
  還是你自己往內探索、體驗得來?
  活出真正屬於你的生命故事,那裡沒有恐懼、失敗與艱辛!

  褪去人生故事的層層外衣,
  你會發現生命真實的光芒在其中閃亮!

  恆河母在書裡分享印度導師彭加告訴她的「隱藏的寶藏」,以及她自己的人生故事和開悟經驗。目的是想讓你知道,每個人都擁有自己的生命故事,無論你的故事如何曲折起伏或平靜雋永,無論你是誰,都能在當下尋見完滿、找到自己生命內在的鑽石。

  生命中的和諧是什麼?面對生命的劇變與失去,該如何是好?當機會來臨時,你是否認得出來並願意伸手掌握?生命內在的鑽石,就如同隱藏的寶藏,該如何發掘?

  透過書裡對故事的層層探究和發現,我們會看見自己被什麼樣的人生戲碼操弄,什麼又是生命的不變真相。當我們願意開始往內看時,生命會越來越清晰;當我們願意持續的往內看,最終將會發現生命內在深處的鑽石。

  本書將帶領你進入:

  .恆河母分享故事中的每一個角色,讓我們省思自我的生命故事。
  .各章節中的探究重點,協助我們更清晰地認清內在。

  一本幫你打開通往心靈自由關鍵、找到生命隱藏鑽石的書!

作者簡介

恆河母(Gangaji)

  與艾克哈特.托勒齊名的開悟心靈導師。原名是東妮˙羅伯森˙瓦爾娜。

  從小從生長在美國南方,很早步入婚姻並育有一女。但是內心追求完滿的渴望,促使她脫離第一段婚姻,踏上靈性修道之路。她將自己完全沉浸於靈性的氛圍,不斷地滋潤成長,但是,她所有追求恆久完滿的努力,到最後卻總會功虧一簣。直到一九九零年,她的應許突然降臨,帶領她遠赴印度,在印度恆河畔遇見她的導師彭加(Sri H. W. L. Poonja),得到「恆河母」這個名字。至今,恆河母仍致力於引導每個人發掘內在核心,以及與生俱來的平和、自由,去看見萬物的永恆臨在。著作:《口袋裡的鑽石:發現你的真實光芒》《發現內在的鑽石》

  作者網站:www.gangaji.org

譯者簡介

陳芳誼

  台大外文系畢,輔仁翻譯所口筆譯組修畢。持有教育部中英文翻譯能力口筆譯證書,二○一一年底,因緣際會到馬來西亞替《有錢人和你想的不一樣》作者T.哈福艾克的覺醒戰士營同步口譯,從此開啟口譯少女的奇幻之旅,專門服務大師課程口譯。目前於My Radio網路電台主持《芳誼譯世界》節目,每週介紹新奇、有趣的外國知識和個人成長資訊。譯作《發現內在的鑽石》《不朽之心》(圓神出版)系列。「芳誼譯世界」部落格:rosie.tw 臉書專頁:www.facebook.com/rosie.tw

目錄

<推薦序> 引領我進最後一道門的開悟女導師  賴佩霞
<序言>   找到藏在你生命故事裡的鑽石

第一部 人生盡是故事
第一章   我自己的故事
第二章   每個人都擁有獨特的故事     
第三章   發人省思的故事:隱藏的寶藏  

第二部 停下來,脫去故事的外衣
第四章   發現真實的內在——探究   
第五章   找到生命的和諧     
第六章   命運的逆轉:人生中的改變與失去     
第七章   內在的地獄       
第八章   看見救贖的機會    
第九章   看見負面情緒的牽絆   
第十章   提出正確的問題
第十一章 生命的重要發現       

第三部 面對生命價值的鑽石
第十二章 結束過去敘述故事的方式      
第十三章 發現靜默覺察的意識

 

序言

找到藏在你生命故事裡的鑽石

  我的老師會說很多故事。有一次,他談到一隻從小被當作驢子馴養的獅子,當另一隻好心的獅子指出牠的本質其實是獅子時,牠才猛然覺醒,看見自己的真實本性並大吼出聲。還有一次,他說起有個富商,為了確保自己的閃亮鑽石安全無虞,於是將它放到最安全的地方—小偷的口袋中。另外,他還經常提到「隱藏的寶藏」的故事,這個故事也是貫穿本書的重要精神。在「隱藏的寶藏」故事裡,一位鬱鬱寡歡、地位卑微的寡婦和孩子們過著一貧如洗的日子,最後才發現原來珍貴的寶藏一直都藏在他們的腳底下。

  這些故事告訴我們,我們並非自己所以為的樣子。我們定義自己的方式,並非我們的真實面貌。我們覺得必須擁有的,其實早已存在;當我們覺得失去生命價值時,只要找對地方,就會發現價值一直都在。

  本書支持我們去發現,每個人的故事皆可直指自己看不見的部分,儘管過去我們以為那些並不存在。無論我們獨特的故事為何,每個人都有能力去發現自己真正是誰。 我們能在自己之內找到那些我們以為他處才尋覓得到的寶藏。我們會發現無論生命中的事件如何發生、重整,真實永恆的價值一直都在,就在我們所是之處。

  本書將會指出我們如何置身於黑暗之中,以及在我們的故事毫無改變的情況下,要如何找到光明。真相很簡單,模糊真相的方式卻很複雜。如果我們能簡化個人受苦的複雜程度,我們就已經更靠近真相一步。我們覺得自己的苦難獨一無二、自己的經歷絕無僅有,但其實受苦的模式都大同小異。我們都受到無知的詛咒,只是方法各不相同。我們可以藉由看見無知,來驅散無知。

  發現生命中隱藏的寶藏

  本書邀請你說出屬於你自己的故事,認出平和與滿足一直都存在你的核心之中。本書幫助你看見你一直用來包裹自己赤裸核心的「外衣」,這層外衣由過往事件的記憶編織而成:包括你的個人過去和我們人類的共同過去。如果你和大部分的人類一樣,那麼此刻的你正在編織這件外衣,如同編寫你未來的故事一樣。

  如果你願意深刻、真實地去探究而停止編織,你將會發現那些故事底下掩蓋的寶藏。本書不會要求你忽視自己的故事,我們體認到一些特別故事裡含有的力量、美麗和恐怖,同時也能洞悉這些故事的必要性,因為我們必須去發現存在故事核心的東西。

  在人類悠久的故事史中,有些偉大的存有寫下精采絕倫的故事,他們成功地發現了自我。那些偉大故事啟迪我們的地方在於,他們面臨到生命的峰迴路轉,並從過程中發現了永恆真相。本書邀請你,將你的故事作為自我發現的一環,以你獨特的方式表達出來。

  這項邀請並不如乍聽之下來得瘋狂。因為即使是最偉大的聖人和覺醒之士的生命故事,也充滿平凡的片刻。他們也有痛苦和失敗,他們也和我們一樣,嘗過自我懷疑和沮喪、挫敗。當我們認出那些人的平凡面向,就能更全然地擁抱自己生命峰迴路轉的可能性,並藉其反映出直接且無盡的自我發現。

  回歸覺醒的核心

  本書將要求你看透且看進故事之中。我們學會小心翼翼地將自己包覆起來,為了保護和欺瞞自己。無論我們的表象呈現為何,我們越是沒有察覺到內在的自由,就越是痛苦。你可以撕去自己故事的表皮,或看穿表皮的層層包覆,然後在靜默的覺醒中面對赤裸的自己。

  我們大部分的人,都能覺察到自己有許多的缺陷,而全然赤裸的狀態可能會發現更多不完美。我們老練且下意識地學會用一層層的故事,去掩蓋自己所認為的缺陷。我們的內在形象和故事只是圖像與思想的產物,卻能施加強大的力量在我們身上。我們也許知道某部分故事和形象是虛假的,但大部分的情況是—我們害怕被掩蓋的事物真的永不能見天日。

  我們維繫彼此互相交疊故事的能力越發純熟,我們也疲於掩蓋生命不斷揭發的各種坑洞。這是一份毫無盡頭的工作,需要我們日以繼夜的專注力去處理。就在一瞬間,假設我們能有一瞬間停下來。當我們疲於不斷地遮掩自己害怕的樣貌時,我們就能停止掩蓋;當我們好奇在持續改變的世事中,有什麼是恆常不變時,我們就能不再將全副注意力放在改變上;當我們受到呼喚去活出超乎想像、也超出我們所能建構的生命時,我們就能停止建構自己的生活。這時,我們就會發現自己的每個想法都只是一條絲線,彼此交錯編織出一個故事,而那條絲線將得以被釋放。在這樣的釋放中,我們會找到力量來看待毫無遮掩的自己。我們的專注力得以回到靜默覺醒的核心。

  靜默、有意識的覺醒,自然且不受現象所束縛,同時也赤裸地存在於所有現象的核心。由於外在現象產生的干擾(由思想、圖像、感官印象和記憶所建構出的「外衣」),讓我們的核心被掩蓋而無法覺醒。

  藉由探究你的生命故事,你將會認出那些讓你的注意力疲於糾結,一層層稍縱即逝的干擾。當你認出它們時,你就能重新取回注意力,讓干擾漸漸消散,或是一路看透至故事的最底層:靜默的核心。

  脫掉故事的外衣,探索永恆不變的源頭

  在本書的第一部分,我寫下自己的個人故事,並向你介紹「隱藏的寶藏」這個故事。我的老師彭加(又稱帕帕吉)偶爾會藉此講述教導的故事。第二部分,我會解構並分析這兩個故事,也可說是「脫掉故事的外衣」,希望幫助你更深入地檢視自己的生命故事,你將會看透生命故事的「內在」。書中會持續不斷地解析我的故事與「隱藏的寶藏」這令人深省的故事,來幫助你解析自己的故事。

  當你認出所有虛幻的本質皆為思想所編織,其掩蓋的伎倆也就無所遁形了。你會回到赤裸的狀態。你可以深究、看進自己的核心,不是另一件由思想所建構的物體,而是屬於你真相之中隱藏的寶藏。靜默、覺醒的意識明白自己是永恆的實體、永恆的源頭—赤裸的核心,存在於你的故事、我的故事、所有教導的故事,以及所有無限、神秘的人類故事之中。 只要了解這一點,你就能完成一生對完滿的追逐。

 

詳細資料

  • ISBN:9789861753195
  • 叢書系列:
  • 規格:平裝 / 224頁 / 16k菊 / 14.8 x 21 cm / 普通級 / 單色印刷 / 初版
  • 出版地:台灣
  • 本書分類:> >

內容連載

命運的逆轉:人生中的改變與失去

最顯著的成長和自我毀滅的種子,都在生命的「震撼事件」中發生。「震撼事件」通常與迫不得已的環境改變,以及其相繼而來的損失有關。即使震撼事件會帶來明顯的獲益(例如贏得樂透),結果也是失去熟悉的基礎和自我。當震撼事件本質純然是負面時,通常會導致我們自我認定為受害者,並且感受到洶湧而來的不公平之感。但是同時,震撼也能將我們猛然擲入內在的成長之中。

在「隱藏的寶藏」和我的故事之中,憤世嫉俗的態度可能會趁虛而入,成為我們看待世界的角度;但是也有可能會開始臣服與謙遜,對於往後應得的權利邁出第一步。心智的謙遜是靈性洞見的重要條件。洞見越多,就越可能全然且自由地參與世界,而不需負擔自我膨脹的重量。有了洞見,自然而然會更清楚生命的現實。

從經歷與釋放自身的痛苦開始

全球每天都上演著可怕的命運轉變:慘絕人寰的種族屠殺、大規模和個人的迫害,以及自然災害造成無辜生命的死亡和財產的損失等。此外,還有各種由特定的專制政府、革命運動、意識型態和經濟體系的專橫、嚴酷帶來的苦難。身為個人,我們可能會對地方性和全球性的毀滅浪潮感到無能為力。事實上,我們對於許多方面都感到無奈。

和世界上其他人比起來,我們經歷的痛苦可能根本就微不足道。當我們哀悼這個時代的慘劇時(猶太人大屠殺、蘇丹達佛的虐待和謀殺案件、剛果人、寮國人、盧安達人、波斯尼亞人、庫德族,還有其他遭受迫害的族群和數不盡的個人),就會發現自己的痛苦根本不值得一提。提到我們個人相對微小的痛苦時,我們可能會覺得自己很自私,並認為這些痛苦只是雞毛蒜皮的小事,不足掛齒。甚至一些特定的宗教和社會運動曾教導我們不要在意自己的痛苦,教導我們必須去幫助需要的人,或是專心地將心思放在促進人類的社群福祉上。但是,其實我們自己個人的痛苦(無論相對大小),都會讓我們無法明確、全心全意地幫助他人。

當我們經歷痛苦時,無論這些痛苦「合乎情理」還是「毫無道理」,我們的能量和注意力某種程度上都會被綁在這些痛苦裡。不過,只要願意說出自己痛苦的真相、願意面對這些痛苦,就能釋放能量與注意力。在釋放之前,我們都會因為否認痛苦,以及沉溺於痛苦之中而焦躁不安。當我們倡導和平時,內心卻與痛苦天人交戰,會讓我們的和平染上衝突混亂的氣息;當我們在自己需要幫助時去幫助別人,給出的幫助反而會參雜自己的需求。因此,在這裡我邀請你,請不要再比較誰的痛苦比較深或比較「真實」,只要單純地去探究自己的經驗就好。「隱藏的寶藏」和我的故事可以做為探索平台的厚實基底,支持那樣的探究。
 
 

 

 

 

關於江西省防範境外疫情輸入九條措施的 公 告 2020年第6號 近期,新冠肺炎疫情在境外呈擴散態勢,韓國、義大利、伊朗、日本等疫情嚴重國家感染人數大幅增長,疫情跨境流動傳播的風險增大。為有效防範境外疫情輸入,進一步鞏固我省防控成效,根據國家有關要求,結合我省實際,提出以下措施: 1對入境的外國公民和中國公民一視同仁,無差別地執行我省防控措施。各地要充分照顧入境外國公民的合理關切,尊重其宗教和風俗習慣。2建立信息共享機制。強化海關、邊檢、口岸、衛生健康、公安、外事、交通運輸、鐵路、民航、通信管理等部門的協作聯動,及時全面掌握入境人員信息,重點掌握從疫情嚴重國家和地區入境的人員信息,並做好旅客體溫檢測、佩戴口罩、填寫《入境健康申明卡》以及交通工具的通風消毒等工作。3強化前置排查。民航、邊檢等部門在國際航班抵達前,進行人員排查,及時將排查情況通報海關;在國際航班入境抵達後,口岸聯檢單位做好境外入境人員、交通工具的檢疫查驗和衛生處理,並將相關信息通報省新冠肺炎疫情防控應急指揮部(以下簡稱省指揮部)和各地政府。4對14天內有疫情嚴重國家和地區旅居史的人員,要全部開展核酸檢測,嚴格做好信息登記和通報,無癥狀的由各地組織集中隔離醫學觀察14天;核酸檢測陽性或有發熱、咳嗽等癥狀的就地及時轉送定點醫療機構。5來自非疫情嚴重國家和地區的入境人員,由我省入境的,要按要求填報《入境健康申明卡》,由海關進行體溫檢測和醫學巡查,有發熱、咳嗽等癥狀的就地留觀排查;無癥狀的移交屬地管理。由其他省份入境進入我省的,要全面做好身份信息登記管理,由各地進行體溫檢測和醫學巡查,有發熱、咳嗽等癥狀的在當地留觀排查。6各地要指定一家醫院、一家涉外酒店分別作為外國公民的定點醫療機構和集中隔離醫學觀察點。外國公民居家隔離所在社區要提供保障和協助,幫助解決好生活方面的實際困難。7各設區市要將入境人員新冠肺炎確診病例、疑似病例、密切接觸者的相關信息,以及其居家或集中隔離醫學觀察的情況,第一時間上報省指揮部和省外辦,由省指揮部匯總信息後,及時通報各成員單位按照職責分工做好密切接觸者等人員的追溯與核查。8做好外國公民疫情防控諮詢服務。省外辦設立24小時涉外諮詢求助熱線,電話:18270829126(英、日、韓、德、法、俄);提供心理諮詢服務,(英);指導各地對應設立諮詢求助熱線等工作。9全省各地各部門應將防範境外疫情輸入作為當前防控的重點工作,嚴格落實屬地管理主體責任,充分發揮當地聯防聯控機製作用,確保上述措施落實到位。 (英語) Announcement No.6 2020 Recently, plenty of countries outside China saw the fast spread of COVID-19 and the surge in the number of newly confirmed cases and suspected cases in Republic of Korea, Italy, Iran, Japan and other severely epidemic-hit countries, making the risks of cross-border transmission increasing. In order to effectively prevent the imported COVID-19 cases and consolidate the progress being made in Jiangxi province, the following measures are hereby made according to the relevant national requirements in combination with local conditions: 1The Prevention and Control measures shall be applied equally to both Chinese and foreigners. All the measures shall be taken by local authorities to fully respect foreigners』 religions and customs.2The Information sharing mechanism shall be established. With the strengthened coordination and collaboration of related authorities related to customs, immigration, port, health , public security, foreign affairs , transportation, railway, civil aviation, telecommunications and others, the information of the arrivals entering Jiangxi ,especially from the severely epidemic-stricken countries and regions shall be collected in time. Besides, measures should be conducted to assure the temperature measurement, mask-wearing, the Entry/Exit Health Declaration Form filling- in and ventilation and disinfection of transport facilities.3The methods of frontier screening and verification shall be conducted in advance. The civil aviation authorities and immigration inspection shall conduct screening and verification of travelers』 information before the arrival of international flights, and inform the customs in time. After the arrival of international flights, the port joint inspection desks shall inspect and deal with the hygiene treatment for the inbound travelers and transport facilities, and notify the relevant information to Jiangxi Headquarters for the Prevention and Emergency Control of the Epidemic and local governments at the same time.4For those who have resided in or have travelled to the severely affected countries and regions within 14 days, nucleic acid testing (NAT) shall be carried out and the results registration and notification shall be fully made afterwards. For those with positive nucleic acid testing or get fever, cough and other relevant symptoms shall be transferred to designated medical institutions in time. Meanwhile, for those travelers without relevant symptoms shall be arranged to centralized quarantine and medical observation for 14 days.5The people who come from severely epidemic-hit countries and regions or enter China in case of choosing Jiangxi as the first stop, shall fill in the Entry/Exit Health Declaration Form as required, and take temperature test and medical inspection by the customs. If there are any cases of fever, cough and other relevant symptoms, the patient shall stay for more verification; if there are no symptoms, please transfer to local management. For those who enter China through other province as the first stop and arrive in Jiangxi, the registration and management of identity information shall be taken, and the temperature test and medical verification shall be conducted by local departments. If there are any cases of fever, cough and other relevant symptoms, the patient shall stay for verification. 6A hospital and a hotel shall be designated by every municipality as the medical institution and quarantine and medical observation center for foreign citizens. The communities where foreign citizens live for home quarantine shall provide them assistance in life.7Governments at municipal level shall report to the Headquarters and Jiangxi Foreign Affairs Office about the information of confirmed cases, suspected cases, close contacts regarding new arrivals of foreigners as well as their home quarantine or centralized quarantine at early time. After the information collected by the Headquarters, the relevant departments shall be informed and therefore engage in the retrospect and verification of the close contacts in accordance with their own responsibilities.8The consulting services for prevention and control of epidemic is continuously provided for foreign nationals in Jiangxi. The 24-hour hotline of the Foreign Affairs Office of the People’s Government of Jiangxi is 18270829126 (English, Japanese, Korean, Russian, French and German services). The wechat account of psychological counseling service is 18759763443(English service).Meanwhile, local consulting hotline services shall be provided for foreigners.9 All the departments throughout the province should take the prevention of imported COVID-19 cases as the key task currently, strictly implement the responsibility of territorial management, and give full play to the role of local joint prevention and control mechanism in order to ensure the implementation of the above measures. Jiangxi Headquarters for the Prevention and Emergency Control of the Epidemic 8 March 2020 (法語) Le document No.6 de l』année 2020 Prochainement, l』épidémie du COVID-19 a répandu à l』extérieur des frontières. Le nombre de personnes infectées en Corée du Sud, en Italie, en Iran, au Japon et dans d'autres pays gravement touchés a amplement augmenté, et le risque de propagation transnationale de l』épidémie a augmenté. En vue de prévenir effectivement les cas importés hors des frontières de la partie continentale de la Chine et de renforcer encore des effets de la prévention et du contrôle l』épidémie dans la province, conformément aux exigences pertinentes de l'État et à la réalité de notre province, nous avons proposées les mesures suivantes: 1 Nous traitons les gens sur un pied d』égalité. Nous adoptons la même attitude envers tout le monde sans distinction. Tout le monde devrait entourer des étrangers de beaucoup d』égards et respecter leurs religions et leurs coutumes. 2 Créer le mécanisme du partage d』information. Renforcer la mobilisation générale des douanes, des inspections des frontières , du poste de passage, du département de l』hygiène et de la santé, la sécurité publique, des affaires étrangères, des transports, des chemins de fer, de l』aviation civile et de l』administration de la communication. Maîtriser généralement des informations des personnes entrant dans la province du Jiangxi, particulièrement des personnes venant des pays ou des régions touché gravement par l』épidémie. Examiner la température des touristes et faire mettre leurs masques de protection. Il faut leur fait remplir《EXIT/ENTRY HEALTH DECLARATION FROM OF THE PEOPLE』S REPUBLIC OF CHINA》. Il faut aussi aérer fréquemment et stériliser des moyens de transports. 3 Renforcer le test de détection préalable. Avant l』arrivée des vols internationaux, des ateliers de départements de l』aviation civile et de inspection des frontières doient effectuer un contrôle et déclarer le cas du test aux douanes. Après l'arrivée des vols internationaux, les unités d'inspection conjointe du poste de passage doivent effectuer le contrôle sanitaire et de traitement d』hygiène des personnes et des véhicules hors de la frontière de la Chine, et mettre au courant les informations pertinentes au Comité de le Mécanisme d『urgence de la prévention et le contrôle de l』épidémie du COVID-19 dans la province du Jiangxi et les autorités locales. 4 Il faut faire tout les personnes qui ont les antécédents de résidence dans le pays ou la région touché par l』épidémie au cours des 14 derniers jours des testes d』amplification des acides nucléiques. Il faut enregistrer et notifier des informations sévèrement. Des malades sans avoir manifesté de symptômes devraient être placé en quarantaine pour 14 jours. Ceux qui sont positifs au coronavirus ou qui présentent des symptômes tels que la fièvre et la toux devraient être immédiatement transférés dans les établissements de santé de référence. 5 Les étrangers venant des pays ou des régions touché gravement par l』épidémie doit remplir 《EXIT/ENTRY HEALTH DECLARATION FROM OF THE PEOPLE』S REPUBLIC OF CHINA》. Les douanes doivent examiner la température des étrangers et faire une ronde. S』il y a des personnes qui ont des symptômes tels que la fièvre et la toux, l』observation serait nécessaire. Des gens qui ont pas des symptôme doivent être transféré aux autorités locales. Des personnes entrant dans notre province par d』autres provinces doivent faire un enregistrement de leurs informations d』identification, faire un examen de température et une tournée d』inscription. S』il y a des personnes qui ont des symptômes tels que la fièvre et la toux , l』observation serait nécessaire. 6 Il faut assigner un hôpital et un hôtel comme l』établissement médical désigné et comme le points d'observation médicale centralisés pour les citoyens étrangers. Les communautés où les citoyens étrangers sont mis en quarantaine à domicile devraient fournir des garanties et des assistances pour aider à résoudre les difficultés de la vie. 7 Tous les districts et les villes doivent communiquer au siège provincial et au bureau des affaires étrangères les informations pertinentes sur les cas confirmés, les cas suspects, les contacts étroits, ainsi que leurs informations d』observations médicales du COVID-19. Une fois les informations sont résumées par le siège de la province, chaque unité devrait faire un bon travail de recherche et de vérification des contacts étroits. 8 Faire un bon travail de services de conseil pour la prévention et le contrôle du COVID-19 des citoyens étrangers. Le bureau des affaires étrangères a mis en place un service d'assistance téléphonique 24 heures sur 24 : 18270829126 (anglais, japonais, coréen, allemand, français, russe); a fourni également des services de consultation psychologique, WeChat: 18759763443 (anglais); a participé dans la mise en place des services d'assistance téléphonique. 9 Divers départements de la province devraient considérer la prévention des cas importés du COVID-19 comme le travail prioritaire actuel de prévention et de contrôle, mettre strictement en œuvre la responsabilité dans leurs circonscriptions, jouer pleinement le rôle du mécanisme local conjoint de prévention et de contrôle, s』assurer que les mesures ci-dessus sont mises en place. Commandement d'urgence du COVID-19 de la province du Jiangxi Le 8 mars 2020 (德語) Nr.6 2020 Die durch neu Coronavirus verursachte Lungenentzündungsepidemie breitet sich letztlich in Ländern und Regionen außer Festland Chinas aus. Die Ansteckungsfälle in den von Epidemie am stärksten betroffenen Ländern wie Südkorea, Italien, dem Iran und Japan erhöhen sich stark und rasch. Die Gefahr der mobilen grenzüberschreitenden Ausbreitung der Epidemie ist immer größer. Um effektiv dem Import der Epidemie aus Ländern und Regionen außer Festland Chinas vorzubeugen und die Präventions- und Kontrolleserfolge der Epidemie der Provinz Jiangxi zu befestigen werden folgende Maßnahmen gemäß der Anforderung der Volksrepublik China und basierend auf den Gegebenheiten der Provinz Jiangxi getroffen. 1Bei Umsetzung der Maßnahmen halten wir das Prinzip Gleichheit und Gleiche Behandlung ohne Benachteiligung fest, unabhängi davon, ob es Bürger aus China oder anderen Ländern betrifft. Man soll auf rationales Anliegen von Ausländern achten, und Respekt vor ihren Religionen, Sitten und Gebräuchen zeigen.2Der Mechanismus zur Informationsteilung soll errichtet werden. Man soll die Koordination und gemeinsame Mobilisierung von Zollbehörden, den Behörden für Grenzkontrolle, Häfen, öffentliche Sicherheit, öffentliche Gesundheit, auswärtige Angelegenheiten, Verkehr und Transport, Eisenbahn, Zivilluftfahrt, Telekommunikationsverwaltung usw. verstärken. Die personale Information der von Ländern und Regionen außer Festland Chinas kommenden Einwanderungspersonen soll umfassend und rechtzeitig gemeistert werden, darunter ist die personale Information der aus den von Epidemie am stärksten betroffenen Ländern und Regionen Reisenden unsere Schwerpunkte. Dabei soll Temperatur von Reisenden gemessen werden und Verkehrsmitteln sollen gelüftet, disinfiziert werden. Man versichert, dass Reisende passend Mundschutz tragen, die Karte zur Gesundheitserklärung bei Einwanderung ausfüllen.3Die Voruntersuchung soll verstärkt werden. Die Behörde für Luftfahrt und Grenzkontrolle soll vor Ankunft von internationalen Flügen Personenuntersuchung übernehmen und rechtzeitig den Zollbehörden die betroffenen Details der Untersuchung mitteilen. Wenn internationale Flüge einreisen, sollen die Behöreden für Joint-Untersuchung an Grenzübertrittsstellen die Einwanderungspersonen und Verkehrsmitteln in Quarantäne, Untersuchung und sanitärer Behandlung bringen. Danach sollen die betroffenen Informationen dem Notfall-Hauptquartier zur Prävention und Kontrolle der durch neu Coronavirus verursachten Lungenentzündungsepidemie der Provinz Jiangxi (folgend wird abgekürzt als das Hauptquartier) und den Regierungen auf verschiedenen Ebenen bekanntgegeben werden.4 Für die Personen, die in den letzten 14 Tagen Aufenthalt in den von der Epidemie am stärksten betoffenen Ländern und Regionen hatten, soll Nukleinsäuretest gemacht werden sowie die betroffene Information auch eingetragen und bekanntgegeben werden. Die Personen ohne Symptome sollen konzentriet, isoliert und in medizinischer Überwachung für 14 Tage gebracht werden. Die Personen, die sich beim Nukleinsäuretest positiv zeigen oder mit Symptomen wie Fieber und Husten haben, sollen vor Ort sofort in eine der vorgeschriebenen medizinischen Institutionen gebracht werden. 5Von den Einwanderungspersonen, die von den Ländern und Regionen außer Festland Chinas, wo die Epidemie nicht ernst ist, in Provinz Jiangxi einreisen wollen, sollen nach den Vorschrift die Karte zur Gesundheitserklärung bei Einwanderung ausgefüllen werden. Dabei soll ihre Temperatur von Zollbehöreden gemessen und die mediznische Untersuchung gemacht werden. Die Personen mit Symptome wie Fieber, Husten sollen an Ort und Stelle bleiben und überwachtet werden; Die Personen ohne Symptome sollen den betroffenen Behörden der Zielorten von Reisenden übergeben und dort verwaltet werden. Die Informationen der Personen, die von den anderen Provinzen in Provinz Jiangxi eintreten wollen, sollen umfassend, passend eingetragen werden und ihre Temperatur soll von betroffenen lokalen Behörden gemessen, ihre medizinische Untersuchung soll gemacht werden. Die Personen mit Symptome wie Husten und Fieber sollen an Ort und Stelle bleiben und beobachtet werden.6Die Regierungen auf verschiedenen Ebenen sollen ein Krankenhaus, ein Hotel mit Auslandsgeschäft jeweils als vorgeschriebene medizinische Institution und vorgeschribene konzentriete medizinische Überwachungsstelle für Ausländer benennen. Wenn die Ausländer zuhause isoliert ist, soll das für ihn/sie zuständige Wohnviertel Garantie, Unterstützung und Hilfe liefern, damit die vorkommenen praktischen Schwierigkeiten für Leben zu lösen sind.7Jede Stadt mit Distrikt soll dem Hauptquartier und dem Amt für auswärtige Angelegenheiten bestätigte Fälle und verdächtigte Fälle von COVID-19, Fälle mit engem Kontakt, im Haus bleibende Isolationsfälle sowie konzentrierte Isolationsfälle in medizinischer Überwachung umgehend mitteilen. Das Hauptquartier fasst die mitgeteilte Information zusammen und übergibt den Mitgliedsbehörden rechtzeitig, damit die Mitgliedsbehörden nach eigener Verantwortung und Arbeitsteilung die betroffenen Personen wie Personen mit engem Kontakt verfolgen und überprüfen können.8Wir bieten den Ausländern Beratungsservice und Hilfe über Prävention und Kontrolle der Epidemie. Das Amt für auswärtige Angelegenheiten öffnet 24-Stunden-Hotlinie 18270829126 (Englisch, Japanisch, Koreanisch, Russisch, Französisch, Deutsch) , wenn Ausländer Zweifel und Frage hat, Hilfe braucht. Es bietet auch psychologische Beratung unter Wechat-nummer 18759763443(Englisch); es leitet auch andere Behörden, Hotlinien für Beratung und Hilfe zu öffnen. 9Die allen Behörden in Provinz Jiangxi sollen die Vorbeugung des Imports der Epidemie aus Ländern und Regionen außer Festland Chinas als gegenwärtigen Schwerpunkt der Prävention und Kontrolle der Epidemie nehmen, streng die Hauptverantwortung bei Management der Zielorten von Reisenden implementieren, völlig die Funktion vom Mechanismus der Joint-Prävention und -Kontrolle in Geltung bringen, die Durchführung der obergenannten Maßnahmen versichern. Das Notfall-Hauptquartier zur Prävention und Kontrolle der durch neu Coronavirus verursachten Lungenentzündungsepidemie der Provinz Jiangxi 08. März 2020 (俄語) Коммюнике провинции Цзянси о 9 мер по предотвращению ввоза эпидемии из границы Номер 6 2020 года В ближайшее время эпидемия пневмонии, вызванной коронавирусом нового типа /COVID-19/ распространяется за границей Китая. Случаи инфицированные имеют большую величину увеличения в таких странах, серьезно подвергишихся эпидемииконтакта с COVID-19, как Корея, Италия, Иран, Япония и другие. Риск международного распространения увеличивает. В целях эффективно предотвращения ввоза коронавируса нового типа из границы и укрепления успехов по профилактике и контролю эпидемии, согласно соответствуюшему требованию стран, учитывая практику провинции, мы предъявляем нижеизложенные меры: 1Несмотря на китайцы или иностранцы, при осуществлении мер по профилактике и контролю провинции мы будем удерживать принциы беспристрастного и одинакового обращения ко всем. Разные места провинции должны учитывать разумные заботы иностранцев и уважать их религию, обычаи и привычки.2Создать механизм обмена информацией. Усилить сотрудничество и координацию между органыми в сферах таможни, пограничного досмотра, контрольно-пропускного пункта, гигиены и здоровья, общественной безопасности, иностранных дел, транспортных перевозок, железной дороги, гражданской авиации, управления коммуникациями и других. Своевременно и всесторонно располагать информацией въезжающих, особенно тех въезжающих, кто приехал в ближайщее время из стран и регионов со серьезной ситуацией эпидемии. А также хорошо выполнить работу по измерению температуры, вентиляцию и дезинфекцию, требовать носить маски и заполнять иммиграционную медицинскую карточку.3Переносить работу проверки на более ранний срок. Орган гражданской авиации и орган пограничного досмотра должны проверить состояние здоровья пассажиров перед прибытием международного рейса и сообщить таможне результаты. Пограничная совместная инспекция должна сделать карантинный надзор, досмотр и санитарную обработку въезжающем и транспортным средствам после их прибытия, и сообщить Командованию на экстренный случай по профилактике и контролю эпидемии пневмонии, вызванной коронавирусом нового типа /COVID-19/ провинции Цзянси (именуемое в дальнейшем Командование) и Правительству своего места соответствующую информацию. 4Нужно проверить тестирование на нуклеиновую кислоту для случаев пребывания за последние 14 дней в странах и регионах, серьезно подвергишихся эпидемии контакта с COVID-19, а также совершить работу регистрации и извещения. Организовать медицинское наблюдение 14 дней для пассажиров, которые не даст клинических признаков. Если у пассажиров отрицательные результаты или с температурой тела и кашелем, тогда должен их направить в назначенные больницы.5Нужно заполнять иммиграционную медицинскую карточку для случаев из стран и регионов, несерьезно подвергишихся эпидемии кнтакта с COVID-19, таможня должна измерить температуру тела и провести медицинскую проверку, пассажиры с температурой тела и кашелем наблюдаются на местности, прислать пассажиров, которые не даст клинических признаков в зависимые территории. Нужно регистрироваться для тех, кто приехала из других провинций, места должны измерить температуру их тела и провести медицинскую проверку, пассажиры с температурой тела и кашелем наблюдаются на местности.6Разные места провинции должны назначить одну больницу в качестве лечебного определенного пункта и одну гостиницу, принимающую иностранцев в качестве медицинского наблюдательного пункта. Местные общины должны предоставить гарантию и содействие иностранцем, помочь им разрешить конкретные трудности в повседневной жизни. 7Городские округи должны сообщить Командованию и Канцелярию иностранных дел в первую очередь информацию подтвержденных случаев, случаев с подозрением, и случаев с близкими контактами с зараженными, а также их положение дома или в больницах. После получения информации Командование должно своевременно передать информацию членам организации для совершения работы по проверке случаев с близкими контактами с зараженными в соответствии с разделением функций.8Предоставить консультативные услуги. Канцелярия иностранных дел должна предоставить услугу горячей линии 「24 часа」: 18270829126 (английский, японский, корейский, немецкий, французский и русский языки), и услугу психологической консультации: wechat 18759763443 (английский язык), и должна инструктивароть разные места провинции как начинаться услуги горячей линии. 9Разные места и органы провинции должны обратить внимание на предотвращение ввоза коронавируса нового типа из границ, реализовать обязанность и меры, играть активную роль в качестве местного маханизма совместной профилактики и контроли. Командование на экстренный случай по профилактике и контролю эпидемии пневмонии, вызванной коронавирусом нового типа /COVID-19/ провинции Цзянси 08.03.2020 (日語) 2020年第6號 現在新型コロナウイルス感染による肺炎が世界的な規模で急速に広がり、韓國、イタリア、イラン、日本などの疫病厳重な國では感染者の數が大幅に増え、人的國際移動による疫病感染拡大のリスクが大きくなりました。海外からの疫病輸入を有効的に防止抑制し、さらに我が省の防止抑制の成果を強固するために、國の関係規定に基づき、我が省の実際狀況に合わせ、以下の措置を提出します。 1江西省域內に入る外國人と中國人に國籍を問わず、無差別で我が省の防止抑制措置を取ります。各地は海外から入った外國人の合理的な要請を十分に考慮し、宗教や民族習慣を尊重しなければなりません。2情報共有システムを築き上げます。稅関、入國審査、入管、衛生健康、公安、外事、交通運輸、鉄道、航空、通信管理等の協同を強化し、江西省に入る人の情報を速くかつ完全に把握し、特に疫病厳重な國と地域から入った人の情報を把握し、旅客の検溫、マスク著用、「入境健康申告書」の申し込みと交通手段の通風消毒などの業務を行います。3三、水際検査を強化します。航空、入國審査などの部署は國際航空機が著陸する前に人的情報を調査し、調査結果を速やかに稅関に通報します。國際航空機が著陸したとたん、入國検査関係部署は海外からの入國者と移動交通手段の検疫検査と衛生処理を実施し、関係情報を江西省新型コロナウィルス肺炎感染予防コントロール活動指導グループ(以下省指導グループに略稱する)と各地の政府に通報します。4これまで14日間前に感染癥が多く発生している國や地域での滯在暦がある人に新型コロナウイルス検査キットを実施し、情報記入と通報を厳格に行い、無癥狀の旅客に14日間指定施設での隔離を実施します。新型コロナウイルス検査キットの検査によって陽性と確認された人或いは熱と咳きの癥狀のある人をその場で速やかに指定醫療場所に送ります。5疫病厳重ではない國と地域からきた人は、江西省から入國になった人が、「入境健康申告書」を申し込み、稅関が検溫と醫學巡査を実施し、熱や咳きなどの癥狀のある人を留置検査確認し、無癥狀の人を所屬地管理に送ります。他の省から我が省に入る人は個人情報記入と管理を完全実施し、所屬地が検溫と醫學巡査を行い、熱や咳きなどの癥狀のある人を留置検査確認します。6各地は病院とホテルを指定し、外國人の指定醫療機構と集中隔離醫學観察場所とします。所在コミュニティは在宅隔離の外國人に生活上の実際困難の解決に援助と協力を提供します。7各市(區を設ける市)は來訪者の中の新型コロナウィルス肺炎感染確認者、疑われる人と緊密接觸者の関係情報を入手した次第に、省指導グループと省外事弁公室に報告します。省指導グループは情報をまとめてから、速やかに関係部署に通報します。関係部署は職責に従い、緊密接觸者などの人の追跡とチャックを実施します。8八、外國人に新型コロナウイルス肺炎防止抑制に関する問い合わせサービスを提供します。江西省人民政府外事弁公室は24時間のホットライン(攜帯18270829126(英語、日本語、韓國語、ロシア語、フランス語、ドイツ語可)とWETチャット18759763443(英語可)を設け、問い合わせとカウンセリングのサービスを提供し、各市に問い合わせホットラインを設けることについて指導を行います。9省內の各地及び各部署は域外疫病輸入の防止抑制を現在疫病防止抑制の最も重要な仕事にし、所屬地管理責任を厳しく擔い、當地の協同防止抑制システムの役割を十分に果たし、上述の措置の完全実施を確保します。 江西省新型コロナウィルス肺炎感染予防コントロール活動指導グループ 2020年3月8日 (韓語) 2020년 제6호 최근 해외에서 코로나19 감염증이 확산되는 형세이고 한국, 이탈리아, 이란, 일본등 질병 유행국에서 감염된 환자는 많이 증가하고 있어서 감염증 해외에서 유입된 리스크가 커지고 있다. 감염증 유입과 확산을 막기 위해 국가 관한 요구와 현재 장시성의 코로나19 예방통제 실제 상황에 따라 아래의 조치를 결정했다. 1외국인이나 중국인이 구별없이 모든 입국자를 대상으로 장시성의 전염병 예방통제 조치대로 실시해야 한다. 입국한 외국인들에게 합리적인 관심을 줘야 하고 외국인의 종교와 풍습을 존중해줘야 한다.2정보공유 체제를 구축한다. 해관, 출입국 검사, 항구, 위생건강, 공안, 외사, 교통운수, 철도, 공항, 통신관리등 부서를 모두 연합해서 제때에 입국자의 정보를 파악하고 전염병 유행국이나 휴행지역에서 온 입국자의 정보를 특히 파악해야 한다. 여객의 체온 측정, 마스크 착용, 작성 및 대중교통 통풍 소독등 업무를 진행해야 한다.3사전 검사 강화한다. 공항, 출입국 검사등 부서는 국제선 도착하기 전에 여객조사를 진행하고 조사결과는 제때에 해관에게 통보해야 한다. 국제선 입국한 후에 출입국 검사부서는 입국자와 교통편의 검사검역 및 위생처리를 철저히 해야 하고 관련된 정보는 장시성 코로나19 예방통제 응급지휘부(아래는 성지휘부라 부름)와 각 지방 정부에 보고해야 한다. 414일 내에 전염병 유행국이나 유행구역에 방문한 적이 있는 인원들은 모두 핵산 검측을 해야 하고 정보등록과 통보를 엄격히 실시하고 증상없는 입국자들은 각 지방은 14일 집중격리 건강관찰을 실시해야 한다. 핵산검측 결과 양성이거나 발열, 기침등 증상이 있는 입국자는 지정병원으로 이등해야 한다.5전염병 유행국이나 유행지역방문한 적이 없는 입국자는 장시성을 통해 입국 후를 요구대로 작성하고 해관은 체온측정과 의학적인 검사를 진행해야 한다. 증상이 없는 입국자는 소속지로 인수인계해서 관리한다. 다른 성에서 장시성으로 온 인원들의 신분정보를 전면적인 등록관리를 하고 각지방에서 체온측정과 의학적인 검사를 하고 발열이나 기침등 증상이 있는 인원은 현지에서 집중 건강관찰을 실시해야 한다.6각 지방에서 병원 한 개와 섭외호텔 한 개를 정하고 외국인들의 지정병원과 집중격리 건강관찰장소로 취해야 한다. 외국인는 자가격리 때 소속 주민센터는 필요한 도움과 협조를 제공해야 하고 일상생활의 어려움을 협조 해결해줘야 한다.7각 설구시는 입국자 중에 코로나19 확진자, 의심환자, 밀접 접촉자의 정보와 자가격리나 집중격리의 입국자의 상황을 수시로 성지휘부와 외사판공실에 보고하고 성지휘부 정보 집중 정리한 후 제때에 관련된 부서에게 통지하고 각 부서는 책임대로 밀접 접촉자를 확인하고 찾아내야 한다.8외국인 코로나19 전염병 컨설팅 서비스를 제공한다. 장시성외사판공실은 영어, 일본어, 한국어, 독일어, 프랑스어, 러시아어의 24시간 핫라인(18270829126)를 개설한다. 위쳇번호: 18759763443는 영어 심리상담 서비스를 제공한다. 각 지역은 컨설팅 핫라인을 개설해야 한다. 9 장시성 각 지역과 부서는 전염병 해외에서 유입방어 업무는 현재 코로나19 예방통제 작업의 중점으로 취해야 하며 속지관리의 주체적인 책임을 잘 지고 현지 전염병 연합 예방통제 기제의 역할을 충분히 하고 위에 모든 조치를 철저히 실시해야 한다. 장시성 코로나19 예방통제 응급지휘부 2020년3월8일 轉發周知! 見習編輯:吳茵 監製:陳細勤 合作熱線:13707047850

 

 

 

 

 

文章來源取自於:

 

 

壹讀 https://read01.com/mzn2nBm.html

博客來 https://www.books.com.tw/exep/assp.php/888words/products/0010593054

如有侵權,請來信告知,我們會立刻下架。

DMCA:dmca(at)kubonews.com

聯絡我們:contact(at)kubonews.com


大里肌肉、關節莫名痛治療中醫台中體溫控制功能異常看什麼科豐原手抖中醫推薦
南屯白天沒精神中醫推薦 潭子肌肉、關節莫名痛治療有效中醫診所 大家都推薦這間中醫診所潭子入睡困難改善中醫診所 豐原心悸治療有效中醫診所 治療效果不錯的中醫診所潭子情緒緊張中醫推薦 豐原睡眠品質變差改善中醫診所 問診詳細有耐心的中醫診所太平區心悸中醫推薦 北屯恐慌治療中醫 負責任會傾聽需求的中醫診所

arrow
arrow
    全站熱搜

    jiduibach 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()